开放期刊系统

Waiting for the revolution: how higher education institutions initially responded to ChatGPT 翻译报告

闫 媛媛, 丁  东

摘要

目前全球数字科技迅速发展,ChatGPT 的出现和发展对世界范围内的学术研究产生了巨大的影响。ChatGPT 等数
字模型的发布,对高等教育机构的教学任务产生了冲击。研究此类模型在高等教育领域的影响,对教育领域数智融合具有
一定借鉴意义。笔者通过对选文的翻译,撰写并完成本翻译报告。在翻译过程中,首先理清全文内容,掌握选文的逻辑线索,
然后在奈达的功能对等理论的指导下对选文进行翻译,结合适当的翻译技巧对词、句、篇进行完善,最后不断打磨修改译
文直至完成。本报告通过案例分析,探讨在翻译过程中如何实现词汇、句法和语篇的对等。

关键词

高等教育机构;ChatGPT;功能对等;翻译技巧

全文:

PDF


参考

[1]Nida, E. A. & Taber, C. R. The theory and practice of

translation[M]. Leiden: E. J. Brill, 2004.

[2] 陈宏微 , 李亚丹 . 新编汉英翻译教程 [M]. 上海 : 上海

外语教育出版社 , 2013.

[3] 冯庆华 . 实用翻译教程 : 英汉互译 [M]. 上海 : 上海外

语教育出版社 , 2002.

[4] 郭梦 . ChatGPT 赋能高等教育改革的挑战和应对策略

[J]. 中阿科技论坛 ( 中英文 ), 2025, (02): 113-117.

[5] 韩礼德,彭宣维等译 . 功能语法导论 [M]. 北京 : 外语

教学与研究出版社 , 2010.

[6] 何其莘 , 仲伟合 , 许钧 . 高级英汉翻译 [M]. 北京 : 外

语教学与研究出版社 , 2010.

[7] 刘宓庆 . 翻译基础 [M]. 上海 : 华东师范大学出版社 ,

2007.

[8] 刘宇红 . 中英文语态差异探源 [J]. 湘潭大学学报 ( 哲

学社会科学版 ), 1996, (04): 84-85.

[9] 杨士焯 . 英汉翻译教程 [M]. 北京 : 北京大学出版社 ,

2011.


(1 摘要 Views, 2 PDF Downloads)

Refbacks

  • 当前没有refback。